Artists:  812      Songs: 2915
Videos:  514
Music Spacer
Anime Spacer
JTV Spacer
Feature Spacer
Forum Spacer

CDJapan

AFFILIATES
Henshin Tigers logo

Klaha

Romaji Title: red room ~garasu no hana~
Kanji Title: red room ~硝子の花~
English Title: Red Room ~glass Flower~

English CreditsKanji Credits
Lyrics and music by Klaha lyrics and music by Klaha

NOTES
Klaha wrote this as a very "artsey", conceptual song, and the translation should be read with that in mind. There are things found in here that you would never see in Japanese, except for maybe in an old Japanese novel. Now on to the technical stuff. In the line "yoake mae no..." Klaha sung "hikari" but wrote "kousai" for "brilliance" or "splendor" instead of merely "light". I thought "light" made a better translation in this case though. And is this Kansai I hear in Klaha's lyrics, with the use of "ya"? In the line "ima homare..." he sings "karada" but writes "shitai". This also refers to the body, but generally has a meaning more like "limbs". The line "akai heya no..." is just FULL of weird things. "akai" here means "deep red" or "crimson" instead of just regular "red". Also I THINK he says "hoto ni" in the song, but the kanji is for "aze" (I believe that's how it's read), meaning "ledge". So I translated it as best I could.

ゆらゆらと硝子に映る
夜明け前の淡い光彩や�花一輪

もう幾許かの距離でこの腕の中に
綺麗に咲かせてあげるから目を閉じて

今 誉れ高く肢体を差し出して
カナリアのような鳴声で夜の湖を渡れ

ゆらゆらと硝子に映る
夜明け前の淡い光彩や�花一輪

朝が来るたびにお別れだから
夜が終わるまで迸る蜜で

今 乾いたままの唇をしめらせて
カナリアのような羽音で夜の暗闇を渡れ

ゆらゆらと硝子に映る
夜明け前の淡い光彩や�花一輪

紅い部屋の畔 肢体を投げ出して
虚ろに漂う視線 それも尚愛しくて

咲かせましょう 永久の欲望
夜明けまでの淡い痛みや�花一輪

News Image
Yoshii Kazuya - bakka PV

News Image
L'arc~en~Ciel - Hurry Xmas PV

News Image
RSP - Lifetime Respect -Onna Version- PV
fresh bottom bar

random top bar Random PV image
Otsuka Ai - Smily [DVD, Dual Audio] random bottom bar