Romaji Title: Christmas Ring
Kanji Title: Christmas Ring
English Title: Christmas Ring
| |
Written & composed by TAKURO
Arranged by GLAY & MASAHIDE SAKUMA
| written & composed by TAKURO
arranged by GLAY & MASAHIDE SAKUMA
|
I know this is kind of a disjointed sounding song, but I'm fairly certain I translated everything accurately.
Takuro did a fairly common thing in "kyonen to onaji..." by writing "hitomi" and having Teru sing "me". They both mean "eye". He did something a little less common in "karada wo kasanete..."
when he used the kanji for "odo" in "odosu" in place of "obi" in "obieru".
"Obieru" means "to become frightened" where as "odosu" means "to threaten". So basically he's being threatened by the depth of what he can feel in his body over and over, so he's frightened by it.
|
In December people are busy, I really hate it
The neon lights cling to your retinas
With so many sighs able to be heard, try to come near me, here
I buy the ring that you wanted for Christmas
I'm glad for the things you gave life to
The day when I was in a daze and "I'm happy"
Was my favorite phrase, was about when we couldn't see each other
A representation of our love is a ship wondering on a dark ocean
Like the moonlight
There's no snow this New Year's Eve either, if you take my hand
The night will end
I have the same feeling as last year, if I close my eyes
It's as though you vanish
"And so our love grows stronger" I said, as we embraced
Up in the sky
A shapeless thing called "love", I really hate it
If the other person becomes uninterested, it's over
I'm frightened of the depth of what I can feel repeatedly in my body
A group of increasingly complaining people, and people badly feigning
Sound arguments
Will die at dusk
There's no way of gauging tomorrow, no one wants to see eternity
Your voice resounds in my ears, that burns my heart
I have the same feeling as last year, if I close my eyes it's as though you vanish
"And so our love grows stronger" I said, as we embraced up in the sky