Romaji Title: My mirai
Kanji Title: マイミライ
English Title: My Future
Anime: | Kekkaishi Ending |
| |
Lyrics & Music : Inaba Koshi
| 作詩・作曲:稲葉浩志
|
This was the third ending theme to the anime "Kekkaishi". Also, some notes about the first verse might be necessary. "Senior" is my chosen way to translate the word "senpai". It can mean one's senior at work or school, but in this case I believe it probably means a senior at school. Also "phone emails" refers to what many call "text messages". However in Japan they are known simply as "mail". Just by saying that, cellphone email/text messaging is basically implied. The line that I translated as "That's abuse of the language" also requires some explanation. In Japanese there is a word, "kotodama". It doesn't simply refer to a language itself, but rather the power that lies within words that make up a language. You could think of it more as the soul or spirit of a language. |
やたらこまめにメールおくらないで
悪さしません 大丈夫
心配してくれるのはアリガト
アナタはトテモ いいセンパイ
経験豊富 なんでも先まわり
でもここらへんでSTOP
別にきらいじゃないけれど たぶんちょっと疲れるかも
キミのためだよなんて顔つきで
テーブルごしにはりきって
ダークな洛セばっか聞かせるのはなんで?
それ言霊の不正使用
危機回避 なにもおこらない 何も学べない(どういうこっちゃ)
マイミライをしょうのはアナタじゃなく
このアタシ それが常識
ヒヨワなまんまじゃ どこにも行けない
泣けるほどハードにきたえて Hey Hey
きびしい時代が来ると嘆くのなら(それが本当なら)
必要以上に アタシを甘やかさないでください
プリーズプリーズプリーズ
ドンドンヨクナルヨ
マイミライが美味しかろが不味かろが
この全身で味わいます
ぐらつく世界でふんばる知恵
血が出ても手に入れます
はなれたとこから見てるあなた
抱きしめてあげたくなるからフシギ Hey Hey