Romaji Title: stay green ~mijiku na tabi wa tomaranai~
Kanji Title: stay green ~未熟な旅はとまらない~
English Title: Stay Green ~i Can't Stop This Immature Journey~
| |
Words : KOSHI INABA�@Music : TAK MATSUMOTO
| Words : KOSHI INABA�@Music : TAK MATSUMOTO
|
I think that this song is to remind everyone to make sure you don't grow up too much kupo. As for the lyrics themselves, there were a couple unique lines. Such as "ketsu makuro", which is a rather agressive way of suggesting that one change something (in this case "attitude" was appropriate). Also
"muchi uchi" means whiplash, but was translated as paralyzed, to fit with the sentence.
|
What's behind that smile?
Always hiding your faithlessness
Is it for the sake of not getting hurt?
It's ok to tell it to me straight
Be mature; you look down on me, but it's laughable
Didn't you say you put aside prejudice?
Free and easy love, show it to me
Pray to yourself, change your attitude
The best kind of love, where is it at?
I can't stop this immature journey
'Till the end, stay green
Ocassionally nodding obediently
Appearing peaceful
Sooner or later you'll be paralyzed
You can't move forward or backward
You're of the nature to only walk on the path you can see
Sometimes you should anger the people that are important to you
Free and easy love, show it to me
Pray to yourself, change your attitude
The best kind of love, where is it at?
Even though you keep making mistakes
'Till the end, stay green
There are still many things to learn
Let's go out into the world that's full of mysteries
Free and easy love, show it to me
Pray to yourself, change your attitude
The best kind of love, where is it at?
I don't mind being immature
'Till the end, stay green