Random Project image
It is currently Sat May 25, 2013 8:42 pm




Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 
 よりも そばにいたい...? Huh? 
Author Message
Jr. Moogleteer
User avatar

Joined: Tue Sep 02, 2008 12:41 am
Posts: 10
Location: Canada
Post よりも そばにいたい...? Huh?
I made an attempt at translating the Ulfuls song mune no...

I couldn't figure out what this line meant:
会いたいっていうよりも そばにいたい

From what I can tell, 会いたい would be wanting to meet, っていう would make that 会いたい like a quotation/something being said... I don't get what the rest means. From what I could look up, よりも might mean something like "more than", and I dunno about the いたい... It just occured to me now that it could be いる?

My best guess was:
"I want to meet" I say from growing close to pain

おねがいします。

_________________
Blessed is he who expects nothing for he shall never be disappointed.


Sat Mar 13, 2010 2:10 am
Profile WWW
Two hats are better than one!
User avatar

Joined: Sat Apr 29, 2006 12:35 am
Posts: 484
Location: Mognet Central
Post Re: よりも そばにいたい...? Huh?
It's actually maybe a bit more simple than you're making it out to be, at least from my interpretation of things. You understand all of the components, you just aren't quite putting it together correctly.

I would translate it as something like "Instead of wanting to see you (meet you), I want to be at your side". I think "soba ni itai" is expressing more of a sense of permanence than "aitai". "soba ni itai" means "forever" so to speak, where as "aitai" is seeing you once and then who knows when I see you again.

The "tte iu" is probably what's tripping you. I wouldn't necessarily translate that part as literally "saying" something, as I don't necessarily think that's an important part of the phrase here.

Let me know if you have questions specifically about what I came up with!


Thu Mar 25, 2010 9:13 am
Profile WWW
Jr. Moogleteer
User avatar

Joined: Tue Sep 02, 2008 12:41 am
Posts: 10
Location: Canada
Post Re: よりも そばにいたい...? Huh?
Whoops, late response. Your translation makes better sense, and thanks for the explanation. I really wasn't sure how to work that よりも in there... I don't think I'd ever heard it before, and JWPce didn't have it in the dictionary.

_________________
Blessed is he who expects nothing for he shall never be disappointed.


Tue Apr 13, 2010 7:27 pm
Profile WWW
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB © phpBB Group.
Designed by Vjacheslav Trushkin for Free Forums/DivisionCore.